логоFacebookTwitterYouTubeeMail

Maja-Beleva-4-casot.jpg

Не праќај невид на сон,
Ти што од љубов
во битие нас не повика.
На изборот Твој,
во пресрет Му итаме,
измиени ко чеда и обелени
за в Одаи приготвени да влеземе,
без ропот и негодување.

ПРЕЗЕМИ

 

 

18.03.2017 13:00

Во националната и универзитетска библиотека „Св. Климент Охридски“ е претставен новооткриениот превод во ракопис на Шекспировата пиеса „Венецијанскиот трговец“ од македонскиот интелектуалец, револуционер и деец Тодор Лазаров Хаџидимитриев од 1908 година.
Директорот на НУБ, Иван К. Заров, истакнува дека иако овој превод во ракопис одамна е библиотечно и каталошки обработен, за негова повторна книжевна промоција е заслужен нашиот драматург Дарко Спасов.
Преводот на Лазаров е трет превод на бугарски јазик, јазикот на неговото образование, непосредно по преводите на Николај Рајнов и Крстјо Мирски. Истакна дека е прв превод на човек од нашето поднебје, прв Македонец што го превел Шекспир.

Извор: Нова Македонија

 

Во првите денови на јануари во излозите на московските книжарници се појави романот на Тања Урошевиќ „Аквамарин“ во превод на руски јазик. Книгата ја објави издавачката куќа „У Никитских ворот“ во чие издание досега се веќе излезени неколку книги на македонски автори.

Преводот на романот е дело на Олга Панкина, реномиран преведувач и афирматор на македонската литература во Русија, и на Марија Проскурнина, познат македонист.

Тања Урошевиќ е автор на два романа, една збирка раскази, како и на голем број преводи од класичната и современата руска литература. Нејзиниот роман „Аквамарин“ имаше две изданија на македонски – во 2004 (во „Магор“) и во 2008 година (во едицијата „Македонска книжевност“) и, во мигот на појавувањето, го сврте врз себе вниманието на не мал број наши книжевни критичари.

„Романот ‘Аквамарин’ привлекува со обраќањето на писателката кон историските настани во ХХ век, осмислено како лично, интимно и субјективно предадено духовно ‘искуство на херојот’“, се вели во предговорот на книгата, потпишан од двете преведувачки. „Романот ‘Аквамарин’, – истакнуваат тие, – дава можност да се сфати нераскинливата културно-историска врска помеѓу македонскиот и рускиот народ која, по прецизниот израз на Весна Мојсова-Чепишевска, ‘колку им е блиска на Македонците, толку им е и малку позната’”.

Романот на Тања Урошевиќ е објавен со поддршка на Министерството за култура на Република Македонија.

MAGOR Publishing
+ 389 2 3113 087, + 389 2 3296 577

Correspondence address: Vasil Gjorgov 22/11, 1000 Skopje, R. Macedonia
Official address: Leninova 16/2, 1000 Skopje, R. Macedonia 

 Image may contain: 1 person, beard and close-up

"Љубовта меѓу мене и тебе е проста како песна" - Рабиндранат Тагоре
Рацете ни се превиткуваат, очите ни се впиваат: така започнува историјата на нашите срца.
Мартовска ноќ е, месечината свети, ветерот донесува сладок мирис од хена, мојата свиралка лежи на земјата запоставена, а твојот цветен венец е недовршен.
Љубовта оваа меѓу мене и тебе е проста како песна.
Твојот превез со боја на шафран ми ги опива очите.
Венецот јасминов што го исплете за мене ми го исполнува срцето со треперење како благодарам.
Тоа е игра на наддавање и одрекување, откривање и повторно скривање, малку осмев и сосема малку срамежливост и понекогаш помалку слатка бесцелна расправа.
Љубовта оваа меѓу мене и тебе е проста како песна.
Никакви тајни надвор од денешницата, никакви бори околу неможното, никакви сенки за љубезноста, никакви допири во длабините на темнината.
Љубовта оваа меѓу тебе и мене е проста како песна.
Не скитаме ние вон зборовите во вечно молчење, не ги креваме рацете свои во празнина кон нештата надвор од надежта.
Задоволни сме од она што го даваме и она што го добиваме.
Не ја исцедивме и последната капка на радост, за од неа да правиме вино за нашите страдања.
Љубовта оваа меѓу тебе и мене проста е како песна.

Промовирана книгата „Македонски јазик: идентитет континуитет – доискажување“ од Трајко СтаматоскиКнигата „Македонски јазик: идентитет континуитет – доискажување“ од Трајко Стаматоски денеска беше промовирана во Македонската академија на науките и уметностите (МАНУ).

Претседателот на МАНУ, Таки Фити во обраќањето рече дека Стаматоски бил во првата генерација дипломирани студенти по македонски јазик на Филозофскиот факултет во Скопје во 1950 година, бил долгогодишен директор на Институтот за македонски јазик „Крсте Мисирков“ и има огромна заслуга за развојот на македонскиот јазик, афирмацијата и континуитетот на македонскиот литературен јазик.

– Првата константа која може да се забележи и во работниот век на Стаматоски, меѓутоа и во неговиот научен опус, тоа е неговата огромна посветеност на афирмација и дооформување на македонскиот литературен јазик, на борбата за зачувување на неговиот идентитет и перманентните напори за натамошен развој на македонскиот јазик, посочи Фити.

Во неговиот научен опус, нагласи, можат да се нотираат околу 500 научни и стручни трудови: монографии, статии, реферати, симпозиуми и бројни прилози. Додаде дека посебно внимание заслужуваат неговите 16 монографии кои се комплетно посветени на македонскиот литературен јазик.
Промоторотпроф. д-р Димитар Пандев рече дека книгата на Стаматоски ја отвора историската перспектива по која македонската филологија, преку доминантна културолошка нишка вгнездена во македонството, го пресоздава тој мозаик во македонска јазична слика на светот и го извишува македонскиот јазик во својата изворна и стамена препознатливост на својата територија и во својот засведочен духовен простор, ја открива парадигмата личности кои го издигнале македонскиот јазик на рамниште на литературен од времето на Партениј Зографски, преку Мисирков и неговите претходници, до времето на Блаже Конески и неговите ученици.

– Книгата на Стаматоски е сведоштво за развојот на македонската филологија. Во неа има искористен простор за многу личности и дела стожерно градени во македонската државност. И предци и современици, додаде Пандев.

Авторот Стаматоски рече „ние сите сме континуитет, ние ниту почнуваме ниту завршуваме, ние само сме дел од тој континуитет и затоа мојот наслов на книгата е таков каков што е“.
– Има некоја симболика што го избравме овој ден за промоција на оваа моја книга. На денешен ден се навршуваат 95 години од раѓањето на великанот на македонската национална мисла, не само лингвистичка, Блаже Конески, додаде Стаматоски.

 

Извор: http://a1on.mk/wordpress/archives/682649

Македонскиот концептуален уметник, поет и граѓански активист Митко Гогов стана почесен конзул на „Песничка Република“ – Србија, проект кој има за цел да биде мост помеѓу поетите од Европа и светот.
Новоформираната „Песничка Република“ ги доби своите први граѓани - 120 поети, кои на 26 и 27 ноември 2016 година учествуваа на истиот настан во Банатскиот културен центар во Ново Милошево. Основач на „Песничка Република“ е поетот Радован Влаховиќ, а за претседател е назначен поетот Симон Грабовац. Исто така беа назначени и амбасадори и почесни конзули - поети од неколку странски земји.Меѓу почесните конзули и амбасадори се најдоа поети од Германија, Америка, Шведска, Словенија, Хрватска, Чешка, Швајцарија, Аустрија, Русија, БиХ, Канада, Словачка, Холандија, Италија, Франција, Австралија итн.
„Песничка Република“ издаде и пасоши и посебно државјанство. Сите поети се запишани во книгата на државјани на оваа поетска република.
„Песничка Република“, како и целокупното работење на Центарот за култура во Банатскиот културен центар, во својата цел и мисија го има зајакнувањето на контактите меѓу авторите и ја поддржува и промовира идејата за децентрализација и деметрополизација на културните настани.„Песничка Република“ која е организирана од Банатскиот културен центар е дел од активностите на проектот на општина Нови Бечеј - "Град во Фокус" - врз основа на одлука на Министерството за култура и информации на Владата на Република Србија.

Годинешен добитник на наградата „Бели мугри“ за најдобра необјавена поетска збирка од автор до 35 години е авторот на ракописот „Сиво сјаат вселените“, поетот и писател Стефан Марковски.


Младиот Марковски е автор на книги од различни жанрови и области, добитник е на признанија за своето творештво во земјава и странство и е постдипломец на Факултетот за драмски уметности.


Годинава ја објави својата трета поетска збирка со наслов In Nomine, во издание на „Македонска Реч“.
Тој е осмиот по ред добитник на ова признание што го доделува Домот на културата „Кочо Рацин“ од Скопје.
Промоцијата на поетската збирка е закажана за 22 декември во склоп на традиционалната манифестација „Денови“ организирана од Домот на културата која го чествува раѓањето на големиот македонски поет и интелектуалец Кочо Рацин.

Марк Твен

 

Минатата недела, Боб Дилан стана првиот текстописец од Западот што ја доби Нобеловата награда за литература, бидејќи „го создаде новиот поетски израз во рамки на големата американска музичка традиција“, со што им се придружи на прочуените имиња на Бертранд Расел, Винстон Черчил и Ернест Хемингвеј како лауреат. Долги години пред да се случи одликувањето, многумина типуваа дека е следниот добитник, а сега веќе неговите стихови и официјално се прогласени за уметност од страна на авторитетната комисија од областа на литературата.

Но, прашањето е како некој може да се стекне со ова признание?

Зад секоја Нобелова награда стои организација задолжена за доделување на признанието, конкретно за литература одговорна е Шведската академија. Секоја година, Академијата испраќа барања за номинации до илјадници поединци. Меѓу нив спаѓаат поранешни добитници, членови на академијата, професори по литература од целиот свет и водачи на здруженија на писатели. Сите номинации од стотици се сведуваат на пет имиња во рок од два месеца, а потоа се посветуваат неколку месеци во дискутирање на заслугите на финалистите. Победник може да биде личност која претходно барем еднаш била финалист.Боб Дилан претходно се стекнал со правото да биде избран, а наградата ја добил зашто бил оценет како најдобар избор во однос на останатите финалисти. Сепак, јавноста оваа одлука ја смета за контроверзна. Францускиот писател, Пјер Асолин, прокоментирал дека одликувањето на Дилан значи презир кон писателите. Шкотскиот автор, Ирвин Велш, пак, смета дека доделувањето е избор на сенилни хипици.  

       
Наградата за литература одамна е засенета од контроверзии. Вкусовите на водството на комисијата не ги сметале за достојни за наградата богатите опуси на големите автори како што се Лав Толстој и Марк Твен. Секоја од Нобеловите награди е спорна, најчесто доделена на личности кои помалку ги заслужуваат во споредба со други, но се чини дека Нобеловата за литература предничи во своите „пропусти“.Инаку, Жан Пол Сартр одби да ја прими оваа награда со изговор дека принципиелно не прифаќал никакви награди. Борис Пастернак, авторот на Доктор Живаго, беше принуден од страна на Советската влада да ја одбие наградата. Критериумите за наградата не предвидуваат постхумно одликување, па затоа авторите како Франц Кафка не се земале предвид.
Боб Дилан е првиот Американец кој по две децении ја добил Нобеловата награда за литература и воопшто вториот текстописец Нобеловец.   
 
Објавено на 22.10.2016
Подготвил: Б.Б.

Извор: http://www.fakulteti.mk/news/16-10-22/kako_se_dobiva_nobelovata_nagrada_za_literatura.aspx

promocija_na_knigi_640_-9

Проектот „Светско книжевно наследство“ е своевидно надоврзување на проектите „Ѕвезди на светската книжевност“ и „Делата на добитници на Нобеловата награда за литература“, едиции во чии што рамки се преведени голем дел на значајни остварувања од светската културна ризница ...Првите 53 наслови од новата едиција „Светско книжевно богатство“, во која се содржани 316 дела кои се наградени со најголемите светски книжевни признанија.Министерката за култура Елизабета Канческа Милевска истакна дека ова е едиција преку која уште еднаш, на дело, се потврдуваат заложбите на Владата и Министерството за подигање на нивото на општата култура во нашата средина и на граѓаните да им бидат понудени делата одраз на најдобрите европски и светски книжевни традиции.Проектот „Светско книжевно наследство“ е своевидно надоврзување на проектите „Ѕвезди на светската книжевност“ и „Делата на добитници на Нобеловата награда за литература“, едиции во чии што рамки се преведени голем дел на значајни остварувања од светската културна ризница.

promocija_na_knigi_640_-10

Направена е селекција на осум книжевни награди во светски рамки, и тоа: наградата „Букер“ која се доделува секоја година за најдобар оригинален роман објавен на англиски јазик во рамките на Обединетото Кралство, потоа „Руски Букер“ за најдобро дело напишано на руски јазик, „Пулицер“ која се доделува од страна на универзитетот Колумбија во САД за повеќе области, најпознатата француска книжевна награда „Гонкур“ за најдобро и најкреативно прозно дело на годината, наградата „Стрега“ за најдобро уметничко прозно дело од италијански автор, „Сервантес“ која се доделува за целокупното творештво на истакнати автори кои создаваат на шпански јазик, најзначајната награда за книжевност на германски јазик „Бихнер“, како и највисокото признание што се доделува на автори и на илустратори на книги за деца, наградата Ханс Кристијан Андерсен.

promocija_na_knigi_640_-2

Канческа Милевска истакна дека едицијата „Светско книжевно богатство“ опфаќа литературни дела од неколку жанрови и повеќе генерации на творци. Застапени се врвни дела од светската книжевност, романи, раскази, односно новели и детска книжевност кои ќе бидат преведени од најголемите јазици на западниот културен круг: англискиот, францускиот, рускиот, германскиот, шпанскиот и италијанскиот јазик. - Ова се бесценети изданија кои доживеале милионски тиражи и препечатувања, дела кои наишле на навистина позитивни критики кај стручната но, и кај читателската јавност ширум светот, рече министерката за култура.

promocija_na_knigi_640_-4

Најголемиот дел од извонредните книжевни творби кои денеска беа промовирани досега не се преведени на македонски јазик. Академикот Митко Маџунков истакна дека изборот на дела од оваа едиција е ограничен на книжевните жанрови роман и расказ. Во изборот учествувале Митко Маџунков, Петар Ширилов, Ратко Дуев, Луан Старова и Венко Андоновски. Сите 316 дела од оваа едиција планирано е да бидат објавени до крајот на 2017 година. Издавачи се Арс студио, Арс ламина, ТРИ и Конгресен сервисен центар.

promocija_na_knigi_640_-5

Маџунков се заблагодари до Владата на Република Македонија, за како што кажа, постојаната грижа во Македонија да се испечатат што повеќе книги, како највидлив доказ за нашиот духовен стремеж.  На промоцијата присуствуаше и претседателот на ВМРО-ДПМНЕ Никола Груевски, кој за време на неговата премиерска функција поддржуваше проекти за промоција на книжевноста и предводи на дела од литературата и науката.

Promocija_na_knigi_640_-1

Оваа едиција, според него, ќе даде придонес во нашето преведено книжевно богатство на македонски јазик и придонес во натамошното усовршување на преведувачката фела за превод на врвни дела од книжевноста на македонски јазик.

promocija_na_knigi_640_-3

Извор: Министерство за култура на Р. македонија

 

 

 

 

Здружение „Контекст - Струмица“

100 Илјади поети за промена - Македонија
Светска унија на поети – делегација Македонија

Излезе електронската збирка поезија „Поплава“
Здружението за развој на култура и заштита на културно наследство„Контекст – Струмица“, , преку глобалното движење „100 Илјади поети за промена“ Македонија во соработка со Scuola di poesia – Школа за поезија – Делегација Македонија,, ги повика сите поети од Македонија и пошироко да споделат своја поезија на тема „#ПОПЛАВА“.

Оваа е-збирка непофторливо наречена „Поплава“ по самата природна стихија која зафати голем дел од Скопје, опфаќа 60-на автори – поети кои освен што се вклучија во сите хуманитарни акции решија да ја поддржат и оваа иницијатива и да споделат дел од нивните стихови кои се создале како резултат на неколкудневната меланхолија, тага и жал кои се наметнаа како аманет од тоа што се случи.

Социјално ангажираната поезија како современа алатка е од исклучителна важност за подигањето на свеста кај граѓаните за сите (не)природни несреќи кои ни се случуваат. Со споделувањето стихови докажуваме дека можеме да си помогнеме меѓусебно, на едно повисоко и попродлабочено духовно и ментално ниво, но и да се потсетиме на тоа колку е животот важен и непредвидлив.

Многумина оваа природна катастрофа ја споредуваат со онаа која го удри Скопје 1963 година, односно земјотресот кој сруши(л) сѐ пред себе. Но како и земјотресот и оваа несреќа ќе биде врежана во меморијата на македонскиот народ како една од најголемите природни катастрофи кои го погодиле нашето подрачје.

Секојдневно сме сведоци на природни катастрофи кои погодуваат делови од светот. Секојдневно гледаме енормни листи на жртви од разноразни (не)природни сценарија кои нѐ окупираат, кои вродуваат страв во нас, несигурност, потреба да бидеме побслиску до најсаканите, да се обединиме и да си помогнеме.

Таква е и целта на оваа е-збирка „Поплава“. Обединување на поетите кои зборот го имаат како најсилна алатка за зближување, меѓусебната размена на мисли исполнети со сочувство, емоции силни како сонце по овој пороен дожд и љубов и разбирање.

Е-збирката поезија „Поплава“ е своевиден директен посматрач, антологиски одговор на пулсирањето на народот, документаристички приказ на (не)виденото и (не)слушнатото, поетска молитва за животите на настраданите, и во одредени граници утопистички вознес природата да не се однесува така кон човекот.   Оваа е-стихозбирка насловена #ПОПЛАВА ќе послужи како сеќавање и/ или лузна за едно време – невреме!

 

 

 

 
 
Ми недостасува она време
Кога луѓето еден крај друг со насмев минуваа
Како со години да се познавале
И многу лаф муабети меѓу нив поминале
Кога плочниците полни детски џагор беа
Без да се плашиме од лошите чичковци
За кои раскажувавме измислени приказни
Кога во ниедно време низ улици сме шетале
Со леснотија и мир во градите
Без да заобиколуваме темни ќошиња
Ми недостасува воздух
Оној порано кој го жед го голтавме
И слободата која во умовите ја имавме
Без грижа што ќе донесе новиот ден
И без тескоба од ноќта што доаѓа
Веројатно стареам
Барем баба ми така велеше
Дека штом почнува да ти фали минатото
Годините веќе те навјасале
Та си бараш утеха во нештата кои минале
И кои веќе нема да се вратат
Ех, ми недостасуваат луѓето
Оние кои повеќе ги нема
Кои заминале во некоја друга димензија
Кои веќе живи не се
А и оние кои патот далеку од мене ги однел
Та сега само буквите си ги гледаме, наместо очите
Ми недостасува мирот
Кој младоста со себе го носи
Иако од годините не се плашам
Ама некако ме разжалостуваат и осамена ме прават
Ми недостасува искреноста во муабетите
Без меркање под око и брза проценка
Кога беше сеедно кој од каде е
Дур има душа во себе, дур чоек е
И колку повеќе му се мислам
Толку повеќе сфаќам дека ми недостасува
Ох
Ми недостасуваат луѓе на кои сево ова им недостасува
Па да седнеме на чаша вино
Да се расприкажеме и поднапиеме
Да се смееме на минати случки
И да живееме нови, со секој изминат ден
Да пееме до зори и од следниот ден да сме ко што сме биле
Да се смешкаме на непознати по улици
Да ги поздравуваме и да посакуваме убав ден секому
Без лоша мисла во главите
И без товар на суетите
Да се родиме одново
Или да се вратиме назад
Па повторно да дишеме ко првпат да ни е
И поинаку да замирисаме
На чисто
На убо
На нов почеток
На себе

Ако на чоека немаш нешто убо да му кажиш
Молчи си пиле и не си ја погани устата
Оти чоек сам знај за шо арен не е
И не му треба твојот отров за да го дотепа
Кажи му ја убајната во него
Погали му ја со збор душата
Јазикот да ти биди ко да си го гушнал
Со милост во очите кажи му збор-два
Ама убај да се
Да бидат миризливи ко на доенче здивот
И чисти ко детска игра
Нека бидат невини ко млада невеста
И мудри ко стар чоек
Гали го чоек
Кажи му го убото во него
Оти некогаш оќоруваме
Некогаш, ете така низ животот ослепуваме
Та сами себе не можиме да се видиме
И троа лоши стануваме
Троа полни нетрпение и нервоза
Пиле
На таквите луѓа нешто убо да им кажиш
Оти подзаборајле
Та потсети ги на чоештината
Покажи им ја љубовта
Во твоите очи себе да се видат како во огледало
За да можат да се засакаат
За да можат глата да ја кренат
Над сите јадови да се исправат
И чекорот посигурен да им е
Да знаат оти сами не се
Оти уште некој љубов во срцето за нив има
И ќе видиш
Ех пиле, ќе видиш како ликот им се менви
Како ќе засветат
Како од милост и боја во образите ќе им се врати
И грбот како кроце им се исправа
Та смеата ѕвонлива им станува
Како од болест да оздравеле
А несреќата и тагата болест се
Зато
Ете зато треба чоек со чоек да се чува
И со убост да се гоштева
Со збор и рака подадена
Ама не за да турни и навреди
Туку да го избавиш чоек некогаш од сам себе
Како што некој некогаш и тебе од себе ќе те спаси
Гали ги луѓето
Гали и сакај ги
Оти векот тука на сите ни е краток
А часот дур да дојди, чоек биди
И памти ми ги зборојте
Молчи пиле, молчи и врви си по патот
само молчи и устата не погани ја
ако на чоек немаш ништо убо да му кажиш.

Ана Бунтеска

Во шахот како и во животот, ги приметуваме грешките дури тогаш кога другите се користат со нив.

Како што огинот не се гаси со огин, така и злото не се гаси со зло.

Дај му повеќе одмор на јазикот отколку на рацете.

Труди се да не мислиш за она што сметаш дека е лошо.

Молчењето често е најдобар одговор.

Жената е камен на сопнување за кариерата на мажот.

Причината на многу несреќи лежи во дното на винската чаша.

Дебелото дрво почнало од млада фиданка, деветоспратна зграда почнала од редење на цигли. Патувањето од илјада километри почнува со првиот чекор. Пазете на своите мисли, тие се почеток на некоја постапка.

Животната цел на секој поединец е напредување во доброто.

Л. Н. Толстој

Извор: http://www.fakulteti.mk/news/12-05-08/tolstoj_kako_shto_oginot_ne_se_gasi_so_ogin_taka_i_zloto_ne_se_gasi_so_zlo.aspx

 glagolica - jpg

На 24 мај  2016 година, Македонската Академија на Науките и Уметностите (МАНУ) и Бугарската академија на науките  го одбележаа денот на сесловенските просветители Св.Кирил и Методиј.

По повод свечениот собир посветен на сесловенските просветители Св.Кирил и Методиј  бише претставена уникатната  ГРАФИЧКА МАПА НА ГЛАГОЛИЦАТА изработена од академските сликари и графичари Фехим Хусковиќ и Трајче Блажевски. Мапата  ја отвори акад. Катица Ќулавкова.

glagolica

Мапата на македонската глаголица (34 линорези и графики во комбинирана техника на коишто се претставени 34 глаголички букви и буквени знаци, плус еден табеларен линорез).

„Настаната во „грчко-византиска културна средина“, глаголицата претставува мошне автентична и „сложена структура, како со оглед на нејзината семантичка страна богата со христијанска симболика, така и од палеографска и лингвистичка гледна точка“ (Петар Хр. Илиевски, 2006, 146).


glagolica - jpg

Глаголицата е свесно создадена со цел да ги означи графички посебните словенски гласови (ги има 14 диференцијални словенски гласови и графеми). Глаголицата е автохтон буквен знаковен систем кој содржи идеограми и пиктограми кои ја правеле податлива за сакралната комуникација и семиотика, за христијанската религија и теозофија, како и за мистичната мисла и метафизичкиот ум устремен кон нечујните и едвај чујните (неми) сфери. Устројството (семиозис) на глаголицата е синтеза од грами/графеми/идеограми, слова/букви, иконични знаци, нумерички буквеноцифрени величини, астролошки, теозофски, мистични симболи со извонредни естетски и етички одлики

12295261_10203638061831939_2850411991456004019_n
 

Проектот Македонската глаголица е инициран од Канцеларијата на потпретседателот на
Меѓународниот ПЕН – ПОЕТИКИ. Електронското издание на книгата Македонската глаголица веќе е објавена во  Разноликост како бесплатна е –книга. Кликнете ОВДЕ и збогатете ја вашата електронска библиотека.

 

 

 
Автор на фотографијата: Магдалена Делкова

http://diversity.org.mk/news/izlozbagrafichkata-mapa-na-glagolicata-mk/

DSC_0085

Антологиите опфаќаат седум книжевни родови (поезија, роман, расказ, драма, есеј, книжевна критика и литература за деца) и се објавени на француски, германски, шпански, руски, арапски и на кинески јазик. Во изборите се содржани дела од македонските преродбеници до современи автори ...

Министерството за култура денеска ги промовираше последните девет книги од проектот „Превод на антологии на македонската книжевност на шест странски јазици“ - сублимиран приказ на репрезентативен избор од најдоброто од македонските литературни дела кои интегрално беа објавени во едицијата „135 тома македонска книжевност“, а потоа во целост беа преведени и на англиски јазик.

Антологиите опфаќаат седум книжевни родови (поезија, роман, расказ, драма, есеј, книжевна критика и литература за деца) и се објавени на француски, германски, шпански, руски, арапски и на кинески јазик. Во изборите се содржани дела од македонските преродбеници до современи автори.

Министерката за култура Елизабета Канческа-Милевска на претставувањето на завршената антологиска едиција на македонската книжевност истакна дека таа ги содржи сите жанрови и од сите генерации македонски творци. Вкупно се објавени 48 дела распоредени во седум антологии во осум тома (антологијата за роман е двотомна) и на 25 илјади страници опфаќаат над 200 македонски автори.

DSC_0053

- Целокупната антологиска едиција и сите 48 дела кои сведочат за развојните процеси на македонската литературна, културна и национална мисла ќе бидат доставени до светските библиотеки, до амбасадите на сите говорни подрачја опфатени со преводот на овие вредни изданија, а ќе бидат дел и од значајните претставувања на македонската книжевност на светските саеми и манифестации на кои ќе се претставува Република Македонија - рече Канческа-Милевска.

Промоторот Бранко Цветкоски, еден од седумтемина составувачи на оваа едиција, истакна дека е таа „чудесна шестјазична светска премиера на македонската литература“ која, како што рече, ќе ги пренесе на различните светски меридијани духот на македонското поднебје, дарбите на македонскиот идентитет и идентитетите на националните заедници во Македонија.
DSC_0030
 

- На светската академска и читателска публика им нудиме концепциски заокружен приказ на нашата книжевност, а со тоа достоинствено се спротивставуваме на опозитно поставените определби за „условно“ големите и мали книжевности, нагласувајќи го нашето длабоко уверување дека единствениот вредносен суд за книжевноста е, првенствено, естетскиот - рече Цветкоски.

DSC_0035

Покрај него, во составувањето на антологските избори од македонската литература учествуваа и Санде Стојчевски, Раде Силјан, Веле Смилевски, Јелена Лужина, Венко Андоновски и Иван Џепароски.

Проектот го реализираше Националната и универзитетска библиотека „Св. Климент Охридски“ од чие име се обрати Јовица Тасевски-Етернијан, член на стручната редакција од НУБ. Тој посочи дека преку антологиите преведени на шесте најраспространети светски јазици, како и преку претходно објавените преводи на англиски јазик на 135 книги од македонски автори, се овозможува широко претставување на врвните литературни остварувања на книжевниците од Македонија.

DSC_0011

- Светската јавност, односно голем број љубители, проследувачи и проучувачи на литературата, како и многу потенцијално заинтересирани издавачи од различни културни средини и од повеќе континенти, сега имаат увид во експресивното богатство и автентичните естетски вредности на македонската литература - рече Тасевски-Етернијан.

Минатата недела беше и последната промоција од големиот проект „Ѕвезди на светската книжевност“ со објавување на сите планирани 560 наслови во едицијата, реализиран од Владата на РМ и Министерството за култура.

Извор: МИнистерство за култура на РМ

Онлајн книжарницата КупиКнига.мк ја објави топ 20 листата на најпродавани книги во Македонија во  2015 година, на која  на  прво место е  книгата „Ако не постои утре“ од Гијом Мисо. Тој воедно е и најпродаваниот автор минатата година со четири дела во топ 20 листата, од кои на високото трето место е и неговата  книга  „Спаси ме“.

Повеќе артикли...


Поуки од Светите Отци

krusevoexport

Наука и Култура

Август 24, 2019

Косаковски дојде на Македокс: „Не правете филмови ако можете да живеете без да правите филмови“

„Не правете филмови ако можете да живеете без да правите филмови“, вели првото од десетте правила за млади документаристи на Косаковски. Како предавач, тој ќе зборува за своите принципи при креацијата на своите синеастички дела и ќе ги претстави своите…
Август 18, 2019
чехов

Карактеристиките на вистински културен човек според Чехов

„Животот има свои услови. За еден човек да биде прифатен меѓу вистински образовани луѓе, тој мора да биде образован“, вели во едно писмо рускиот писател Антон Павлович Чехов кое му го испратил на неговиот помал брат, во кое му напишал и листа на услови што…

Рабиндранат Тагоре:„Погрешно го читаме светот и велиме дека нè залажува.“

Јул 04, 2019 Литература 385
Љубовта е еден од најзастапените и најуниверзалните мотиви во сите уметнички облици.…

Петтата сесија на Охридската школа на природното право

Јул 02, 2019 Научни трудови 280
Првата сесија од овој настан ја отвори акад. Владо Камбовски, раководител на Центарот за…

Доделени наградите „Златен був“ на 9. Филозофски филмски фестивал

Мај 18, 2019 Филм, Театар 383
Рускиот филм „Ноќен разговор со џелат“/ Night Talk With a Hangman и режисерот Јаков…

Беседи

Методија Митановски: РОЖДЕСТВО НА ПРЕСВЕТАТА ВЛАДИЧИЦА НАША БОГОРОДИЦА И СЕКОГАШ ДЕВА МАРИЈА

Методија Митановски: РОЖДЕСТВО НА ПРЕСВЕТАТА ВЛАДИЧИЦА НАША БОГОРОДИЦА И СЕКОГАШ ДЕВА МАРИЈА

 За едни, среќа е власта, за други-богатството, за трети-славата, јавното признание, за некого семејството, за некого работата.... Многу луѓе можат да кажат разни карактеристики за среќата. Но ниту една нема...

Св. Фотиј Велики - За Рождеството на нашата Пресвета Дева Богородица

Св. Фотиј Велики - За Рождеството на нашата Пресвета Дева Богородица

Девата се раѓа од неплодна утроба, но дури и да била плодна, рождеството пак би било чудесно. О, големо чудо! Штом времето на сеење поминало, тогаш жетвата дошла; штом огнот...

БEСEДА за Слoвoтo - Синoт Бoжји

БEСEДА за Слoвoтo - Синoт Бoжји

Тoј пoчeтoк e вo Слoвoтo Бoжјo, вo Синoт Бoжји. Oн гo запoчнал и сoздавањeтo на свeтoт и спасeниeтo на свeтoт. Кoј и да сака да гoвoри билo за сoздавањeтo на...

Архимандрит Партениј Бигорски- Претечевиот глас и денес од Радика повикува

Архимандрит Партениј Бигорски- Претечевиот глас и денес од Радика повикува

Свети Јован Крстител, кој од Господа бил предназначен да биде посредник помеѓу времето на Законот и времето на Благодатта, Го видел Спасителот Христос уште додека се наоѓал во утробата на...

Мирополит Струмички Наум - СВЕТИ ЈОВАН КРСТИТЕЛ

Мирополит Струмички Наум - СВЕТИ ЈОВАН КРСТИТЕЛ

Во денешното евангелско четиво (Марко 6, 14–29) ни се открива кои се главните човекови страсти и какви се нивните основни меѓусебни влијанија во нас самите. Страста е болна – до...

Постои ли вистински авторитет за младите?

Постои ли вистински авторитет за младите?

Мислам дека кризата на авторитетот, мили мои, денес е најголемиот проблем во нашево совремие. Погледнете што се случува насекаде околу нас. Сите авторитети се разрушени, сè е така нихилистички релативизирано....

Викарен Епископ Јаков Стобиски: Најголемото богатство

Викарен Епископ Јаков Стобиски: Најголемото богатство

Како може животот покрај Христос за некој да биде извор на страдање и извор на тага? Како може на монахот животот во манастирот да му биде извор на страдање, извор...

БEСEДА за Христoвиoт карактeр какo штo гo прoрeкoл Исаија

БEСEДА за Христoвиoт карактeр какo штo гo прoрeкoл Исаија

Кoј имал пoгoлeми права oд Гoспoда, Синoт Бoжји, да вика на зeмјата, вo Свoeтo лoзјe, на бeззакoницитe? Кoј имал пoгoлeми права да ги наврeдува грeшницитe кoи Гo наврeдуваа Бoга и...

Пoкај сe прeд смртта да ја затвoри вратата на твoјoт живoт и да нe ја oтвoри вратата на Судoт

Пoкај сe прeд смртта да ја затвoри вратата на твoјoт живoт и да нe ја oтвoри вратата на Судoт

“Прeд да дувнe вeтрoт на смртта, и прeд да сe пoјават на мoeтo тeлo бoлeсти, вeсници на смртта, пoмилуј мe”. “Прeд да зајдe вeличeствeнoтo сoнцe на висoчината за мeнe, пoмилуј...

« »